日本語
 
Home
Event Details
Special Event
Press Release
FAQ
Link
 
 

A Couple Married Through Us
-結婚されたカップルより

We met each other on October 8th 2005 at an IBD event.  We were both lucky to have met several interesting people at the event, but we found ourselves most interested in each other.  It was my first time, her second.  We started dating exclusively immediately afterwards.  We went on several trips, and celebrated out holidays together. I proposed on the 1 year anniversary of our first date at Meguro. We have since had 3 seperate wedding celebrations, in Japan, Hungary (her home) and the United States (my home).  We owe a lot to IBD and would highly recommend it to anyone who is serious about meeting interesting people and finding out if there is immediate chemistry or not.  

Thank you, Matt and Beata

 

Feedback-参加者の声

・All the names are ficticious for pravacy reason.

・プライバシー保護のため、名前は仮名を使わせていただいております。

今日は本当にありがとうございました。 やっと今落ち着いてきました(笑)あんなに英語を話したのは久々で、確かに疲労はありますが、でも楽しかったです! 今冷静に思うと、みんないい人だった気がします(^.^) とにかくとにかく本当にありがとうございました!もしうまく行かなくとも参加出来ていい経験になりました。 そして、ゆきさんがいっぱい話かけてくれたから、とても心強かったです(^.^)感謝感謝です!
- Yumi 9/12/2004

Yuki, I just wanted to say thanks very much for the party. The women were a lot higher quality than I expected. It was much better than I expected and Ill attend again unless I find a great girl at this one. I definitely feel like it was much better than going to an international party. There, a lot of times, I want to mingle but if I leave a girl then she feels rejected and then I cant go back later if she sees me talking to other girls, or sometimes another guys latches onto her and wont let go etc... Oh yeah, the smoke free thing is the best thing about the whole deal. I hope I get chosen.
- Matt 9/11/2004

 

Thanks for organizing such a nice party yesterday. I was really pleasantly surprised, so many nice people came, I really enjoyed talking with everyone.
- Frank 8/1/2004

 

とても楽しいイベントでした。 また是非参加させていただければと思っています。いろいろと大変でしょうが、 楽しみにしている人もたくさんいると思いますので、頑張ってください。
- Megumi 6/19/2004

 

こんばんわ!6月にあったパーティーでは色々とお気遣いいただき、ありがとうございました。 英語があまり話せず心細かった私にはとてもうれしかったです。7月の合コンに参加したいと思いますのでよろしくお願いします。
- Maiko 6/19/2004

 

Thanks Yuki! I was a little disappointed with the result, but I think it's a great idea, and I would like to take part again. I'm also interested in other events. See you again.
- Tim 4/17/2004

 

Thanks for the party Saturday. I don't think I've ever seen so many lovely ladies in one place at the same time!
- Keith 4/17/2004

 

Thanks for yesterday's event at the Black Lion.It was great fun... and there was a match! It is a great way to meet people.
- Jonathan 2/22/04

 

ご連絡ありがとうございました。土曜日は楽しく、充実した時間を過ごせました。そして、スムーズな進行、その他スタッフの方いろいろなお手配ありがとうございました。
- Yumi 2/22/04

 

Hi Yuki-san,
thanks for the mail.The partywas a lot of fun.A huge compliment for organizing it so well. Very good. Wish you all the best for you next project,
- Jennifer 1/17/2004

 

Hi Yuki, Thanks very much for the party on Saturday. I had much more fun than I expected. There were some interesting people, and the bar was comfortable.
Cheers!
- Jake 1/17/2004

 

Yuki様
早速連絡頂きましてありがとうございます。昨日は本当に楽しめました。
アンケートにも書きましたが、他のいわゆる「国際パーティ」と違って真面目そうな方が多く、安心して自分を出して話すことができて良かったと思います(日本人が相手でもそうですが、遊び人相手に真面目に誠実に応対しても馬鹿を見ますので)。
開催場所の選択も良かったと思います。外国人が多く利用する場所と聞きましたが、六本木などのクラブのギラギラしたナンパ場といった雰囲気とは違って(と言ってもパーティが開催される時以外には行ったことはないのですが)、落ち着いた雰囲気でリラックスできました。
それと、強制的に全員と話させてくれるのがとても良かったです。普通のパーティだと私が良いな、と思う人は大抵私を見向きもしないんです・・・。この形式だととりあえずTryはできるわけで、これで相手が興味をもってくれなくてもあきらめがつくというものです。やっぱり全員と話させてくれるのは大きな魅力です(もちろんメンバーの質によりけりで、今回は割合真面目そうな方たちで良かったです。とにかく嘘つきナンパ外人はうんざり。)。
ぐだぐだ書き連ねてしまいましたが、是非IBDの向上を目指して頑張って下さい。
- 敦子 1/17/2004

 

I think it was good, I had a good time and my friend did too. The bartender was a nice guy.
- Trevor 10/18/2003

 

Yuki さんへ
結果報告のご連絡ありがとうございました。今回初めて参加させていただき、 最初は緊張のあまりどうなることかと思いましたが、いざ始まってみるととても楽しくて参加して本当に良かったと思います。ありがとうございました!
- Maki 10/18/2003

 

ありがとうございます。きのうはたくさんの方とお話できて、とても楽しかったです。5人の方とマッチングできてとても光栄です。進展がありましたら、ご連絡しますね。
- Kaoru 10/18/2003

 

Great event! Well organized and good location plus interesting people. It was really a lot of fun.
- Mike 8/31/2003

 

Yuki さんへ
土曜日のブラインド・デート、とても楽しく参加させていただきました。
16人もの人達とおしゃべりしたのに、アッという間に終わってしまった気がしました。
スタッフの皆さんも親切でしたし、お店の雰囲気(特に私は窓側の席でしたので)も
自然光が入ったりしてイイ感じだったと思います。
- Ayumi 6/23/2003

 

You guys do a good job! Great venue- good crowd!I had a good time. Thanks
- Fred 6/21/2003

 

It was a lot of fun. Good location and nice people. Great way to spend a
Saturday afternoon. - Steve 9/1/2003

 

I had a great time. It was an interesting way to meet 15 new people in
only 2 hours. - Rob 8/31/2003

 

IBDのイベントには、今回初めて行ってみたが、当日足を一歩踏み入れた瞬間から‘これは当たりだ!’と思える雰囲気だった。その直後から期待どおり、次々とローラーコースターのような出来事が。進めかたも上手い、あっという間の時間なのに充実感があり、参加者全てと知り合えるシステムにも感心した。誰でも気軽に参加できリラックスできる空間で、はっきり言ってこれはかなり楽しめる。
これはお勧めっすよ!このイベントのことは聞いて知ってたけど、日本式の同じようなタイトルのに沢山参加した奴から、それらの内容を聞いたことがあり、よくなかったので(→一言で言うと物色て感じダ)いくら主催者側のHP等がナイスでも形式は同じパターンだろうと推測、自分的に‘それだけはパス!’していたのだが、ひょんなきっかけで‘日本式のとは違うかも知れない’という気になり参加!やー想像とはまるで違ったヨ。
先ず主催者側の持っていきかたが参加者を飽きさせない&ホームパーティのような雰囲気でケアも行き届いててフレンドリー。全体の雰囲気はリラックス、どこかのリゾートで旅行者が天候が悪くて船が出せなくなり参加予定のオプショナルが中止、代わりに皆でヤドカリレースでもやろうかと集まったらレースを応援したりするうちに自然に楽しめてしまい、短い時間なのにきっとオプショナルに参加した以上に旅行者一人一人の個性もわかったし皆と知り合いになれて、輪が広がって良かったよ…と、まるでそんな感じだ。
場所もオープンスペースでロケーション最高、壁に囲まれたところとは違い、またそのBARがいい雰囲気なんだよ。気楽に参加できるしすべての人に勧めたい有意義な時間の過ごし方かな。リピーターになる気アリ!
- Aki 6/23/2003

 

Dear Yuki
Thank you and your team for all your hard work
Best regards - David 8/31/2003

 

Yuki 様
結果のご連絡をいただきまして、ありがとうございました。
土曜日のイベントは初参加でしたが、それなりに楽しめました。
システムがユニークで、親切だと思います。
また参加させていただければと思っています。よろしくお願いします。
- Sachiko 8/31/2003

 

Hey, I had a really good time on Saturday and got to meet several interesting people.
- Todd 6/23/2003

 

女性スタッフの皆さんが優しくて良かったと思います。ありがとう。
- Kumi 6/21/2003

 

Hi Yuki. It was really nice event, you did an excellent job organizing it.
- Micheal 6/24/2003

 

楽しめました。今度は友人ときたいです。
- Masako 6/21/2003

 

Nice work. Interesting. Had a good time!
- Darrel 6/21/2003

 

Thanks for yesterday and thanks for the information today.I had a good time.The time worked out well.(5 min) I think your system works pretty well.
- Alex 5/11/2003

 

Thank you very much for the results. I guess I did a lot better than I expected. It was very cool.
- Shawn 5/11/2003

 

TOP

 
 

Letter from participant -参加者からのお便り

 

Yuki さんへ

新しい恋が始まった。
彼とは友達同士のままでいいと思っていた。でも新しい恋になったと分かったのは昨日 - デートの時彼から「君に恋してしまった」と聞いた時から・・・。

彼はノルウェー人で名前はRon。彼は、いかにも北欧人って感じのブロンドで蒼い目で背が高いというタイプの男性だった。でもそれだけの理由で私は彼を選んだんじゃない。
彼とはユキさんの主催するブラインド・デートで知り合った。私は彼と5分話した時にとても会話が楽しくて多分お互いに相性がマッチしていると思った。彼とはまた是非会いたいと思ったからYesのチェックを付けて、彼もそう付けてくれたらイイなと思った。

ブラインド・デートの当日、私は友達と参加した。会場のblack lionを見つけると、ドアにスタッフの女性が出迎えてくれて、すごくイイ感じだった。それで実際お店の中の雰囲気も大きな窓が壁一面にあって、その窓から入ってくる自然光の感じが更に良かった。私は特に窓側の席だったから、すごくイイ雰囲気で16人の男性達と5分間とてもリラックスして話が出来たと思う。実際アッという間に終わってしまった気がした。

ブラインド・デートから私がマッチングした人の名前の載ったEメールが送られて来た。そこに載っていたのは彼、Ronの名前だった。「やったッ!」と思った。 また送られて来たEメールには、主催者側から”是非積極的に連絡を取り合いましょう”と書いてあったのもそうしてみようという気持ちになりやすかった。

実際に彼からすぐメールが来て、是非またお会いしたいのですがと書いてあり私達はその週末に2人であった。あのブラインド・デートの5分間の時と同じく私達は楽しく色んなことをいつまでも語り合った。私達はいつの間にか毎日メールを交換し合うようになり、週末に限らずお互い時間のある限りデートをした。そして昨日私もずっと彼に対して思っていたことを彼の口から聞いた。「君に恋してしまった」と。

こんなステキな出会いがあるとは、正直言って私は夢にも思っていませんでした。私は今Ronと出会えてすごく幸せです。ブラインド・デートに参加して本当に良かったと思う。どうしてもこの気持ちをユキさんに伝えたくてメールしました。
ありがとうございました!本当に感謝しています!

Ayumi より

 

TOP

 
Copyright© 2003-2006 International Blind Date. All rights reserved. (info@blinddate.jp)